Indudablemente un libro de gran influencia en el ámbito académico angloparlante, es filosóficamente riguroso y agudo. Lo que lo distingue, sin embargo, son las ingeniosas historias y personajes que se asoman a sus páginas, además de sus jugosos juegos de palabras. Estos presentan tal trampa para su traducción que no es de extrañar que la obra estuviese inédita en castellano décadas después de su publicación. La lúcida y precisa traducción de Francisco Javier López Frías y César Torres consigue transmitir la riqueza imaginativa y textual de Suits tal y como si la obra hubiese sido escrita en castellano. Estamos de suerte.
Jesús Ilundáin Agurruza
Un gran suceso la aparición de la traducción al castellano de este ameno y maravilloso libro. Junto con Johan Huizinga y Roger Caillois, Bernard Suits es uno de los clásicos de la filosofía del juego a manera de un diálogo platónico, encontramos al héroe de Suits, Cigarra en compañía de sus discípulas, meditando sobre el juego como clave del sentido de la vida. En claro desafío a Ludwig Wittgenstein, para quien no hay nada común en los diversos juegos, Suits presenta su ontología del juego, con su célebre definición: jugar es el intento voluntario por superar obstáculos innecesarios.
Francisco Galán Vélez
Título: La cigarra. Los juegos, la vida y la utopía